Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
15:17 

Дом-на-скале. Глава 4

youko gin
Гин


-- Рыженькая, -- Рутгерта покрутилась перед зеркалом, рассматривая своё отражение. -- Брюнетка. Шатенка. Большие глаза. Чёрные брови. Больше. Больше!
Зеркало послушно выполняло все прихоти. Научиться управлять им оказалось совсем не так сложно, как казалось вначале. Даррах сказал, что будет хорошо, если Рутгерта сделает себя похожей на Робина -- ведь все ищут одну пропавшую девицу, а не брата и сестру. Но прямо сейчас на неё никто не смотрел и можно было примерить любую внешность, какая душе угодна. Накануне Клаус закончил новую одежду, и теперь принцесса красовалась перед зеркалом, как будто это было её первое бальное платье.
-- Блондинка, -- да, светлые волосы ей подходили лучше всего.
-- Рут! Рут! -- послышалось снизу. -- Клаусу нужно плащ отнести!
Голос с каждым словом приближался -- Робин карабкался по ступенькам.
-- Деда говорит, нужно, чтобы местные к тебе привыкли.
-- Да, иду, -- Рутгерта ещё раз посмотрела на себя в зеркало. "Похожей на Робина", -- подумала она, и отражение в очередной раз размылось, меняя форму.

В городе что-то было не так. Почему ей так казалось -- Рутгерта не могла выразить словами. Но странное липкое беспокойство висело в воздухе, сквозило во взглядах прохожих, таилось в подворотнях.
-- Из столицы приехал огромный дозор, кого-то ищут, -- доверительно сообщил Клаус, когда принцесса принесла в его магазинчик свёрток с новеньким заколдованным плащом и письмом с инструкциями от Дарраха. Он не заметил, что её внешность немного изменилась. Что волосы посветлели, а глаза стали голубыми. Мерки -- вот всё, что интересовало портного.
-- А кого, не знают?
-- Кто ж скажет... Слухи ходят, что каких-то разбойников. Принцессу украли.
-- Не может быть! -- ахнула Рутгерта. Она надеялась, что за её наигранным удивлением не будет видно страха. Это ведь её ищут, не так уж и много принцесс сбегает каждый день.
-- Именно так и говорят, -- Клаус важно кивнул, придавая больше веса своим словам. -- Обещают сто золотых каждому, кто даст верные сведения о местоположении принцессы или разбойников.
-- Надеюсь, справедливость восторжествует, -- с важным видом заявила Рутгерта, будто бы её сильно волновала судьба принцессы. Хотя, конечно же её очень волновала эта судьба. Но не в том смысле, в котором мог бы представить Клаус. А говорить "надеюсь, их поймают" или "надеюсь, её найдут" ей очень не хотелось: вдруг накаркает?
Тихо радуясь тому, что удалось освоить магию зеркала так быстро, Рутгерта отправилась домой. Никто из дозора ей так и не попался по пути, возможно, искали в другом месте. Но всё равно, одна мысль о том, что преследователи рядом, заставляли её дёргаться от каждого звука и нервно оглядываться.

Они как раз собирались ужинать, когда в дверь постучали.
-- Пять городских стражников, -- доложил Рик. Сердце Рутгерты пропустило удар.
-- Робин, открой, -- распорядился Даррах. Сейчас, за столом, он больше походил на почтенного главу семейства, чем на колдуна.
-- Здравствуй, Робин, -- донеслось робкое с улицы. -- Великий Даррах сейчас дома?
-- Да, заходите, -- Робин открыл дверь пошире, пропуская гостей. В дом вошёл лишь начальник отряда, оставив четверых солдат на улице.
-- Здравствуйте, господин Даррах, -- он в неуверенности остановился. -- Простите, что беспокою в столь поздний час.
-- Добрый вечер, Ричард, -- колдун едва заметно кивнул в знак приветствия. --Думаю, тому была причина.
-- Возможно, вы уже слышали, сейчас мы помогаем правительству Кри в поисках похищенной принцессы.
-- Да, -- колдун ещё раз кивнул.
-- Это формальность, но мы должны осмотреть ваш дом.
-- Конечно. Робин, проводи гостей по дому. Ричард, вы, наверное, и мою лабораторию осмотреть хотите? -- окликнул он начальника отряда, когда они уже поднимались по лестнице.
-- Если вы не возражаете.
-- Хорошо. Когда закончите наверху, я вас проведу.
Колдун и принцесса сидели за столом слушая как на втором этаже стучат солдатские сапоги. Вот они зашли в одну комнату, вот в другую... Солдат, оставшийся дежурить у входа, нервно переминался с ноги на ногу. Похоже, Дарраха в городе действительно уважали и боялись -- за те несколько дней, что Рут здесь жила, она как-то успела забыть, что совсем недавно ещё ехала не к чудаковатому старику, живущему с беззаботным внуком-весельчаком в говорящем доме, а одному из самых могущественных колдунов Побережья. Наконец, Ричард и его люди спустились обратно в гостиную.
-- Пойдём, -- Даррах неторопливо поднялся из кресла и направился к двери в лабораторию. Рутгерта там ещё ни разу не была -- старик ревностно следил, чтобы никто, даже Робин, не нарушал его покой во время работы.
-- Да, всё чисто, -- начальник отряда вытянулся по стойке смирно перед колдуном, когда осмотрел последнюю комнату. -- Благодарим за сотрудничество, господин Даррах.
-- Не за что, это ведь ваша работа, -- колдун едва заметно улыбнулся.
-- Хорошего вам вечера, -- начальник отряда раскланялся и они исчезли в сумерках, сгущающихся за порогом.
-- Никогда не думал, что это будет так смешно выглядеть, -- фыркнул Рик, когда дверь закрылась.
-- Садитесь ужинать, -- Даррах вернулся за стол и начал накладывать в тарелку тушёное мясо.
-- А что смешно? Что смешно? -- Робин тоскливо наблюдал, как самые вкусные кусочки уплывают из общей кастрюли.
-- Они ищут принцессу, а она вот сидит, прямо под носом, -- ответил Рик.
-- Принцессу?! Рут, ты -- принцесса?! -- из Робина, как всегда, эмоции били с мощностью извергающегося гейзера.
-- Ну... -- Рутгерта попыталась улыбнуться, но у неё это не очень получилось. И Даррах, и Рик сразу сложили два и два и поняли, кто она такая и откуда взялась. Но Робин теперь чувствовал себя обделённым. Все знали, а он не знал. Не понял. Не догадался.
Ужин прошёл в тишине: Робин дулся, Рутгерта не знала что сказать, а Даррах просто молчал, как обычно.
Вечер показал, что лучше не снимать маскировку даже дома. Как хорошо, что принцесса перед ужином поленилась подняться к зеркалу и вернуть себе прежний облик.
"Интересно, а Дерек тоже знает, что я -- принцесса?", -- подумала Рутгерта засыпая.
#
-- Итак, первый урок, -- Даррах в задумчивости постучал пальцами по переплёту книги. Казалось, он сам ещё не знает чему учить свою внезапно свалившуюся на голову ученицу. -- Начнём с чего-нибудь простого. Укрощение ветра, думаю, подойдёт.
Книга, будто по собственной воле, раскрылась и зашуршала страницами, пока не остановилась на нужном развороте.
-- Здесь базовые схемы и словесные цепи. После обеда, когда разберёшь всё, что в книге, покажу, как это выглядит в работе, попробуешь повторить. Если будут вопросы, запиши, потом спросишь.
-- Хорошо, спасибо.
Посчитав наставления достаточными, Даррах поднялся из-за стола и скрылся в своей лаборатории. Это значило, что до момента, когда он соизволит выйти и посмотреть, что получилось у ученицы, от него ничего нельзя будет добиться -- даже Робин не осмеливался заходить в лабораторию без крайней нужды.
Рутгерта попыталась разобраться в написанном, но быстро запуталась: укрощение ветра не казалось таким уж простым, как заявил старик. Чертежи и словесные формулы не походили ни на что, что она успела изучить раньше, пока жила в семье лесника. Возможно, это было какое-то более продвинутое колдовство, чем обычная бытовая магия. Незаметно пролетело полдня, Рутгерта исписала кучу листов и провела массу опытов, но даже слабые дуновения ветерка, ворошившие перья куриц, прохаживающихся по двору, были лишь случайным совпадением, и к её ворожбе никакого отношения не имели.
Робин, бесполезный, когда дело доходило до настоящего волшебства, всё время околачивался неподалёку, подбадривая и давая глупые советы. Наконец, наступило время обеда. Так как у принцессы не было времени готовить, а Робин забылся, наблюдая за её неумелыми попытками вызвать ветер, то на столе были лишь хлеб, сыр и утреннее молоко. Даррах молча съел свою порцию, так же молча выслушал сбивчивый рассказ и демонстрацию дневных "успехов" Рутгерты и с хмурым видом удалился обратно в лабораторию. "Ну всё, это конец", -- только и подумала Рут, но не прошло и пяти минут, как он вернулся с маленькой потрёпанной книжкой.
-- Держи. Прочитай и напиши сочинение о том, что поймёшь. Дальнейшим обучением займёмся, когда разберёшься с этим, -- колдун опять исчез за дверью лаборатории.
Ну, по крайней мере её не вышвырнули на улицу. Что уже хорошо. К тому же везде всё ещё разыскивали "похищенную принцессу", поэтому спускаться в город Рутгерта старалась пореже, несмотря на маскировку.
"Основы колдунства", -- гласило вытершееся от времени золотое тиснение на обложке.
Сразу стоило начать с основ. Рутгерта хмыкнула и устроилась поудобнее на ступеньках домика: походило, что Даррах то ли крепко забыл, что значит кого-то учить, либо у него никогда не было учеников.

Прошло уже больше недели, и принцессу вновь начала беспокоить шаткость её положения. Присматривать за домом было вовсе не сложно: Рик и Робин были прекрасными помощниками, да и без неё раньше прекрасно справлялись. Но вот "Основы колдунства" оказались какими-то поистине колдовскими. Сколько принцесса ни билась над книгой, дальше простейших заклинаний у неё дело не шло. Казалось, это, "учёное", волшебство было совсем не таким, какое она использовала, живя в семье лесника и читая тамошние книги. Весь её природный дар разбивался о жёсткие схемы и выверенные заклинания. Великий колдун лишь качал головой да кривил губы. Мол, до самой если не дойдёт, то и объяснять толку нет. Последней надеждой был Дерек, ещё один колдун, который здесь хоть иногда появлялся, но дни шли, а от него не было ни слуху, ни духу. И дом, и мальчишка на вкрадчивые вопросы когда может наведаться в гости молодой колдун отвечали настолько туманно, что Рут в итоге бросила это дело: было похоже, что они знали не больше её.

Пришёл очередной осенний шторм. Весь день он хлопал ставнями и завывал в печной трубе под ругательства Рика. По словам Дарраха, теперь они должны были приходить всё чаще, а его кости болеть всё сильнее. Побыстрее закончив с дневными делами все разошлись по своим комнатам -- никто не хотел сидеть в гостиной и слушать как Рик вторит завываниям ветра. Рутгерта опять засела за "Основы". Она поклялась себе, что не отступится, пока не освоит все заклинания в приложении "Б". Простейшие примеры, иллюстрирующие то, как работают описанные в книге правила и законы -- уж это-то ей должно быть по силам! Незаметно прошёл вечер и наступила поздняя ночь: за окном бушевали ливень и ветер, время от времени перемежаемые раскатами грома. Весь пол комнаты был усеян исписанными и исчерченными листами -- неудачными попытками. Бумага заканчивалась. Хорошо, что в книге Робина было заклинание, собирающее чернила, иначе они давно уже разорились бы на письменных принадлежностях. Рут старательно довела последнюю линию на знаке, который она сейчас учила. Отложила ручку. Произнесла заклинание. Несколько вдохов ничего не происходило, как и все предыдущие разы, но вдруг звуки изменились, их стало больше, они стали глубже и разнообразнее. Принцесса замерла ошарашенная новыми переживаниями. Какое это было заклинание? Кажется, что-то для улучшения слуха. Неужели получилось?! Но чем последнее исполнение отличалось от всех предыдущих? Сможет ли она повторить? В гостиной на первом этаже скрипнуло кресло. Будто кто-то пытался устроиться поудобнее. Даже будь на улице тихая лунная ночь, вряд ли Рутгерта раньше услышала бы этот призрачный звук, но теперь, благодаря заклинанию, ей был доступен целый новый мир.
Она встала из-за стола и стараясь двигаться как можно более бесшумно вышла в коридор. Ей казалось, что каждое её движение сопровождается невероятным шумом: одежда шуршит, половицы скрипят, и даже шторм не может заглушить этого грохота. Но было понятно, что это всего лишь действие заклинания, и нормальный человек ничего не услышит. Сквозь лестничный проём на второй этаж лился жёлтый свет лампы, освещая небольшой прямоугольник коридора. За этим светлым пятном опять сгущалась темнота, и только отблески маяка в дальнем окне немного рассеивали её. Может, сходить разбудить Робина? Хотя, судя по тишине в его комнате -- он крепко спал. С другой стороны Рик ведь не пустит постороннего. А вдруг, наконец, пришёл Дерек? Ведь в прошлый раз он тоже приходил в шторм! Но почему тогда старик не встречает его? Должны же они как-то общаться? Принцесса подобралась к лестнице и, спустившись на одну ступеньку, скорчилась, пытаясь рассмотреть, что же происходит в гостиной.
Раздался чей-то вздох и вновь скрипнуло кресло,
-- Лучше спускайся, а то сверзишься, чего доброго, -- предложил человек в гостиной. Дерек! Рутгерта чинно спустилась, стараясь не показать, как же она рада видеть молодого колдуна на самом деле. Гость сидел в кресле Дарраха и перед ним на каминном приступке в ряд стояли четыре маленьких склянки цветного стекла.
-- Как ты меня услышал?
-- Ты топотала, как бык. Сложно было бы наоборот, не услышать, -- Дерек рассеяно улыбнулся, не отводя взгляда от бутылочек. -- Присаживайся. Как успехи?
-- Не очень, -- Рутгерта начала обстоятельно жаловаться на жизнь. Про заклинание ветра, про "Основы колдунства", про то, что книги о бытовой магии рассказывали совсем о другом, и теперь она совершенно запуталась: "профессиональное" колдовство значительно отличалось даже от заклинаний из книги, которой пользовался Робин в повседневных делах по хозяйству. Дерек лишь слегка кивал время от времени, будто давая знать, что он всё ещё слушает, а не уснул глубоким сном. Наконец, она добралась до удавшегося заклинания для улучшении слуха и того, что без понятия, как повторить успех.
-- Всё это очень ужасно, -- наконец, произнёс молодой колдун, по-прежнему рассматривая склянки. -- Наверное, даже ужаснее, чем поиски пропавшей принцессы.
Рутгерта почувствовала, как всё внутри холодеет. Только сейчас она задумалась о том, что Дерек на самом деле может представлять угрозу. Это был всего лишь третий раз, как они виделись, он здесь не жил, а лишь выполнял поручения Дарраха за вознаграждение. И не только Дарраха -- он вообще предлагал за деньги свои услуги всем, кто мог заплатить. А отец вполне мог позволить себе нанять провинциального мага. Не напрямую, конечно же, но его люди... Дерек едва заметно усмехнулся и неторопливо начал собирать склянки. Одна за другой они исчезли прямо меж его пальцев, как у заправского фокусника. Рукава были закатаны высоко, настолько, что даже были видны три родинки в ряд на правой руке, чуть ниже локтя. Настоящая магия, никакого мошенничества. Рутгерта покосилась на входную дверь, проверяя возможные пути к отступлению. Странно, но на вешалке не висел мокрый плащ, как в прошлый раз. Почему она сразу не обратила на это внимание? Да и Дерек выглядел сухим и чистым, несмотря на бушующий на улице шторм. Тоже магия? Или Дерек был в доме раньше, чем начался шторм?
-- Ты не обращаешь внимания на одну важную деталь. В книге, возможно, на этом не заостряют внимание, но сосредоточенность колдуна на выполняем заклинании -- один из залогов успеха. Или провала, это как посмотреть, -- Дерек опять поёрзал, пытаясь устроиться поудобнее, но было видно, что кресло ему не подходит, какую позу он бы ни принял. -- Если хоть что-то тебя отвлекает, то волшебство скорее не получится, чем получится. Это в простых заклинаниях нет такой зависимости. А чем сильнее волшебство, чем независимее и могущественнее заклинание, тем важнее, насколько может контролировать себя колдун. Ведь даже твоя мысль "я сосредоточен" развеет чары в прах. Понимаешь, о чём я? Ты ведь не хочешь ограничиваться уровнем сельской шептуньи, ты хочешь познать настоящее колдовство?
Да и его руки были слишком ухоженными для человека, у которого нет слуг. Белая кожа, чистые ногти, холёные пальцы... Никаких мозолей, царапин, шрамов или ожёгов от многочисленных опасных ингридиентов, необходимых для сложных заклинаний. Такие руки скорее будут у придворного, чем у человека, добывающего свой хлеб тяжёлым, пусть и магическим, трудом.
-- То есть ты хочешь сказать, что последнее заклинание у меня получилось только из-за того, что я больше ни о чём не думала? -- Рутгерта с трудом оторвала взгляд от его пальцев. Тёмные, в полумраке гостиной похожие на бездонные колодцы, глаза колдуна внимательно следили за ней.
-- Постарайся повторить это состояние. Раз, -- он щёлкнул пальцами. -- И ни о чём не думаешь. Раз, -- ещё один щелчок. -- И думаешь. Раз -- и не думаешь.
Принцесса почувствовала, что засыпает. Удивительно, как у него получается одновременно и говорить, и колдовать? Но нет, в этот раз её так просто не проведёшь. Она решительно тряхнула головой, сбрасывая накатывающее оцепенение.
-- Не нужно, я поняла, -- она поднялась из кресла и, слегка покачиваясь, пошла к лестнице. -- В следующий раз просто скажи, что занят, и я сама уйду. Не нужно усыплять.
Дерек улыбнулся.
-- Договорились.
Рутгерта поставила ногу на первую ступеньку и замерла в нерешительности. Каждый раз они виделись совсем чуть-чуть, но каждый раз эти мимолётные встречи приносили облегчение и так необходимую подсказку что же делать дальше. Нужно что-нибудь сказать, поблагодарить его как-то. Она повернулась к колдуну:
-- А что это были за склянки? -- Кто её дёрнул за язык?! Какие склянки? Она даже думать о них забыла! Но Дерек уже смотрел в другую сторону, будто прислушиваясь к чему-то. Рутгерта закусила губу. До чего же неудобно получилось. Лучше поторопиться и вернуться в комнату, нужно попробовать воплотить его совет в жизнь, а то вдруг он передумает и всё же нашлёт на неё какое-нибудь дурацкое заклинание?


@темы: дом-на-скале

URL
   

помойка истории

главная